COMO FALO "CARA OU COROA" EM INGLÊS?
Em inglês, o equivalente a expressão "cara ou coroa", quando se joga uma moeda, é "head or tail", que quer dizer: "cabeça ou cauda", numa referência a Deuterônomio 28:13, que diz:
“O SENHOR te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do SENHOR, teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir. Aquele cujo o coração não é firme Deus nunca poderá abençoá-lo”.
Se o inglês quer tirar a sorte com a moeda, ele fala assim: Pick heads or tails". Preste atenção que está no plural. Esta brincadeira de tirar a sorte com moeda eles chamam de "coin toss".
Olha mais algumas expressões:
Vamos fazer cara ou coroa. - Let's flip a coin.
Heads you lose, tails I win - Cara vc perde, coroa eu ganho.
If the coin falls head, I win; if it falls tail, you win. - Se der cara, eu ganho; se der coroa, você ganha.
“O SENHOR te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do SENHOR, teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir. Aquele cujo o coração não é firme Deus nunca poderá abençoá-lo”.
Se o inglês quer tirar a sorte com a moeda, ele fala assim: Pick heads or tails". Preste atenção que está no plural. Esta brincadeira de tirar a sorte com moeda eles chamam de "coin toss".
Olha mais algumas expressões:
Vamos fazer cara ou coroa. - Let's flip a coin.
Heads you lose, tails I win - Cara vc perde, coroa eu ganho.
If the coin falls head, I win; if it falls tail, you win. - Se der cara, eu ganho; se der coroa, você ganha.
Comentários
Postar um comentário