Postagens

Mostrando postagens de junho, 2012

Como perguntar e entender onde ficam as coisas numa rua nos EUA?

Imagem
Como se virar para perguntar por direções nos países de língua inglesa? Em primeiro lugar, ao abordar alguém, seja muito educado.   Por exemplo:  “ Excuse me, could you help me, please ?” que quer dizer “ Com licença, você pode me ajudar por favor ?” . Se a pessoa parar para lhe ajudar, você irá perguntar algo como “ How can I get to …?”, “ What’s the best way to …?” ou ainda “ Where is …?” que são, respectivamente, “ Como faço para chegar em ….?”, “ Qual o melhor caminho para chegar em …?” e “ Onde fica …?”. Se a pessoa souber, ela vai dizer algo parecido com as frases abaixo: Go straight on (until you come to …) : siga reto na rua… até você chegar no(a)…; Turn left/right : vire à esquerda/à direita; You’ll pass a …: você vai passar por um(a)…; Turn right at the crossroads : vire à direita no cruzamento; Across from : em frente a (do outro lado da rua); Walk for two blocks : caminhe por dois quarteirões; It’s on the corner : é na esquina; It’s over there : é logo ali;

Verbo to have

Imagem
O verbo “ to have ” significa “ter”, “possuir”. Ele é comumente usado no inglês porquê tem várias funções, exatamente como o “ter” do português. Ele pode ser o verbo principal, verbo auxiliar nos tempos “perfeitos” do presente, passado e futuro, e também na formação de frases possessivas. Hoje estudaremos somente no Simple Present. Exemplos: - I have to study (eu tenho que estudar) - She has to go (ela tem que ir) - You have a nice house (Você tem uma casa legal) - He has a shower every morning. (Ele toma banho toda manhã) Abaixo a lista dos tempos verbais e os pronomes pessoais relacionados: Presente - I have = eu tenho - You have = você tem (tens) - He has = ele tem - She has = ela tem - It has = isto tem - We have = nós temos - You have = vós tendes - They have = eles têm links para treinar: http://www.englisch-hilfen.de/en/exercises/tenses/have_to.htm http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=638 http://english-zone.com/verbs/haveto1.html htt

ONE COMO PRONOME - Que tipo de amigo você é?

Imagem
The good one? The smart one? Perhaps the rich one. I don´t want be the sad or boring one. ONE é um número cardinal: one, two, three, four .... Mas ele também pode ser usado como um pronome, ou seja, no lugar de um substantivo, para evitar a repetição do mesmo. Vamos ver como imaginando um dialogo: - I want to buy a car.  (Eu quero comprar um carro.) - Which car? (Qual carro?) - A new car. (Um carro novo.) Quantas vezes a palavra car foi repetida, não é mesmo? Vamos deixar mais bonito? - I want to buy a car. - Which one? - A new one. Veja outros exemplos: - Which tie do you want? (Qual gravata você quer?) - The black one. (A preta.) Posso também usar o plural (ones). Vamos ver um exemplo: - Which things do you want? (Que coisas você quer?) - Those ones. (Aquelas) -Are there any apples in the refrigerator? (Tem maças na geladeira?) -Yes, I bought ones yesterday.  (Sim, eu comprei umas ontem) Em todos os casos acima, a palavra one (que neste caso tem u

Quando uso THERE IS/THERE ARE e Quando uso TO HAVE?

Imagem
Como se fala?  Tem um cachorro em frente de minha casa. There is a dog in front of my house. ou Have a dog in front of my house. ?????????? No português o TEM assume o sentido de EXISTIR, HAVER. Mas no inglês o verbro TO HAVE não quer dizer HAVER/EXISTIR. Para estes casos, usa-se THERE IS no singular e THERE ARE no plural. EXEMPLOS: Tem um cachorro em frente de minha casa - There is a dog in front of my house. Tem cachorros em frente de minha casa - There are dogs in front of my house. ERRADO: HAVE A DOG IN FRONT OF MY HOUSE. CERTO: THERE IS A DOG IN FRONT OF MY HOUSE.

PALAVRAS ESTRANGEIRAS INVADEM O PORTUGUÊS. ISTO É BOM OU MAU?

Imagem
http://i235.photobucket.com/albums/ee283/claratorres/duvida.jpg Primeiro de tudo, é importante que se saiba a diferença entre estrangeirismo e empréstimo. Grosso modo, o primeiro se caracteriza a partir da incorporação de uma palavra estrangeira ao vocabulário de uma língua mantendo sua grafia e pronúncia, já, no segundo caso, trata-se da incorporação de uma palavra ao nosso léxico que, ainda que mantenha a pronúncia (ou algo bem próximo), sofre alterações para assumir a escrita da língua em que acaba de se inserir. Posto isso, temos casos de empréstimos como abajur, futebol, bife, sinuca, blecaute e vai por aí. Do lado dos estrangeirismos, temos shopping, show, hall, pizza (a grafia pítiça até já foi proposta por um gramático, mas ninguém usa com medo de linchamento). O fato é que todo empréstimo, de certa forma, um dia, foi um estrangeirismo e, não havendo, na língua em que ele se insere, uma palavra com a mesma carga semântica e emprego contextual, ele é b

PALAVRAS ESTRANGEIRAS NO INGLÊS

Imagem
Existem várias palavras de origem estrangeiras utilizadas na língua inglesa. Abaixo segue uma pequena relação: 1. angst (do alemão) – angústia, ansiedade. Exemplo: I feel such angst when the boss comes to review the employees because he´s so critical. 2. blasé (do francês) – desinteressado, indiferente. Exemplo: Liz isn´t impressed by much anymore. She´s so blasé. 3. camaraderie (do francês) – camaradagem. Exemplo: The camaraderie of our staff is what makes this company work so efficiently. 4. forte (do italiano) – ponto forte. Exemplo: Cooking has never been my forte. 5. gung-ho (do chinês) – animado, entusiasmado. Exemplo: The kids are all gung-ho about the camping trip this weekend. 6. kindergarten (do alemão) – jardim da infância. Exemplo: They have known each other since they were in kindergarten. 7. klutz (do iídiche) – desajeitado, desengonçado. Exemplo: You´re such a klutz! You spilled coffee all over my shirt! 8. prima donna (do italian

COMO FALAR: FIQUEI COM RAIVA - uso do get

Imagem
Como sempre falo, ao aprender uma língua estrangeira você não pode achar que a tua língua é o guia e querer traduzir ao pé da letra. Veja um exemplo: I stayed very angry with my boyfriend. Sabe o que  está errado nesta frase?                    O verbo “stayed”. Se você quer dizer que “ficou com raiva” , você tem 2 opções: ”I got angry” = fiquei com raiva OU “I felt angry”= senti raiva OUTRO USO DO GET, QUE NO PASSADO É GOT: We almost held hands once, but then she got embarrased. Eu quase segurei a mão dela uma vez mas ela ficou embaraçada. Stay é ficar no sentido de permanecer e não no sentido de se tornar. A dica vale para todas as emoções. Assim, o correto é: I got very happy with my dad’s new job. Eu fiquei muito feliz com o emprego novo do papai. She gets nervous when she has a test. Ela fica nervosa quando ela tem uma prova. We never get upset with each other because we talk about everything. Nós nunca ficamos chateados um

Exercícios para praticar o Present Simple

Logo eu posto as explicações. Por enquanto vai alguns exercícios para vocês praticarem bem. http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=4413 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=714 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=1052 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=1849 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=4413 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=1069 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=2975 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=5801 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=5915 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=658 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=4823 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=4419 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=3988 http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=4387 http://www.e

GIRIA: STUFF (BUGIGANGAS)

Imagem
Stuff x Things Uma "slang" (gíria) muito usada na língua iglesa é a palavra "stuff" para indicar a palavra "things" (coisas). Normalmente ela é utilizada no singular e é considerada uma palavra não contável. Abaixo temos exemplos para deixar a explicação mais clara: These are my things on the desk. (Estas são minhas coisas na mesa.) This is my stuff on the desk. (Estas são minhas coisas na mesa. - em inglês descrito no singular). There are many things on my desk. (Tem muitas coisas na minha mesa.) There is much stuff on my desk. (Tem muitas coisas na minha mesa. - em inglês descrito no singular e stuff considerada uma palavra não contável.)

QUE FRIO! VOCABULÁRIO DE INGLÊS PARA O INVERNO

Imagem
Gente, que frio é este!!!!! Isto me deu uma inspiração para praticarmos mais os vocabulários de inverno, já que eu não vou sair lá fora pois "I'm very cold". (Estou com muito frio) Cold : frio Winter : Inverno Below zero : abaixo de zero Blanket : cobertor Blizzard : nevasca Cap : touca, capuz Cough : tosse Cold snap : onda de frio Flurry : pé-de-vento Fog : névoa, neblina Foggy: nevoeiro Forecast: Previsão do tempo Freeze : congelar (passado frozen ) Glacier : geleira Gloves : luvas Hibernate : hibernar Ice : gelo Melt : derreter Overcoat : sobretudo Overcast: nublado Scarf : cachecol Shiver : arrepio Sneeze : espirrar Snow, light snow: neve, neve suave Snowflake : floco de neve Snowball : bola de neve Thermomether : termômetro Weather: clima Zero degrees : zero grau Mais vocabulário desta vez separados por categoria: Gerais Esportes: Downhill skiing - descer a montanha esquiando

MOEDAS AMERICANAS

Imagem
Moedas Americanas Nos Estados Unidos as moedas são chamadas por nomes, além dos seus valores. No Brasil normalmente chamados pelos seus valores, "cinco centavos", "dez centavos", etc. 1 cent = a penny 5 cents = a nickel 10 cents = a dime 25 cents = a quarter Vamos ver abaixo mais algumas expressões que se referem a dinheiro: I only have sixty bucks to spend now. (Eu só tenho sessenta "paus/contos" para gastar hoje.) She needs to withdraw some money. Let´s find an ATM machine. (Ela precisa sacar um pouco de dinheiro. Vamos achar um caixa eletrônico.) That T-shirt is on sale. It´s 20% off. I´ll take it. (Aquela camiseta está na promoção. Está com 20% de desconto. Vou levá-la!) We bought a car for only seven grand. (Nós compramos um carro por apenas sete mil.) We should break this bill to pay for the newspaper, because I have no change to pay for it either. (Nós devíamos trocar essa nota pa

QUAL A DIFERENÇA ENTRE O INGLES BRITÂNICO E O INGLÊS AMERICANO?

Imagem
O artigo abaixo não é de minha autoria, estou apenas o reproduzindo aqui pois achei interessante. O autor está logo abaixo do título, e o link para a postagem está no final. Reproduzi apenas uma parte do mesmo, porém se quiser ver todo o texto, terá que visitar a fonte. DIFERENÇAS ENTRE INGLÊS NORTE-AMERICANO E BRITÂNICO (VOCABULÁRIO E ORTOGRAFIA) Ricardo Schütz Ao contrário do que aconteceu com o português, que ao longo de 4 séculos se desenvolveu em dois dialetos substancialmente diferentes em Portugal e no Brasil, as diferenças entre os dialetos britânico e norte-americano não são tão significativas. As diferenças entre o British e o American são principalmente de pronúncia. Também encontramos algumas diferenças de vocabulário, e pequenas diferenças na ortografia e na gramática. É difícil, entretanto, se alcançar conclusões definitivas sobre as diferenças porque a questão é mais complexa do que parece. A própria classificação “americano” e “britânico” é imprecisa. Consider

Expressão idiomática: O que está passando na televisão hoje?

Imagem
Share A situação é a seguinte: você visita um amigo; ele está assistindo a um programa de TV. Você então curioso pergunta : " Que qui tá passando? " ou ainda " que qui cê tá vendo aí? ". Em português você até que manda bem! Mas, e em inglês? O que é que você fala nesta situação!? Continue lendo está dica se quiser aprender. Muita gente que fala inglês pensando em português sempre caem na tentação de dizer what's passing? ". Aliás, foi isto que uma ex-aluna minha fez certa vez. Ela achou que traduzir assim palavra por palavra e usando a gramática corretamente estaria tudo certo. Em inglês, porém, não se diz " what's passing? ". A expressão mais comum usada por eles é " what's on? ". Portanto, caso você queria pergunta algo como " o que vai passar na TV hoje a noite? " é só dizer " what's on TV tonight? ". O mesmo vale para " o que está em cartaz nos cinemas? " ( what's on