Gírias e expressões idiomáticas em inglês usadas no escritório
Slangs & Idiomas at the office
Ted and Jenny work in the same office. Betty is their boss. Check out their conversation:
(Ted e Jenny trabalham no mesmo escritório. Betty é a chefe deles. Confira a conversa:
(Agora vamos olhar para as expressões idiomáticas e gírias:)
Bummed means disappointed. We often use be, seem & look with bummed”
Bummed significa desapontado. Nós sempre usamos be, seem & look com bummed
24/7 (twenty-four/seven) significa 24 horas por dia, sete vezes por semana. Nós usamos para nós referirmos ao tempo, significando algo que não tem parada.
Burns [alguém] up significa fazer (alguém) ficar muito triste. Nós sempre usamos palavras referindo-se ao foco ou temperaturas altas para dizer que alguém está triste ou bravo. Algo como: fulano está fervendo de raiva em Português.
Back to square one significa que você precisa fazer alguma coisa a partir do início novamente. Mesmo que você tenha completado a tarefa, você precisará refazer tudo.
That stinks significa "isso é muito ruim" ou "isso é uma vergonha." Usamos que algo cheira mal, que fede, quando respondemos a ouvir notícias negativas ou ruim:
Pratique as prguntas. Respoinda a estas questões numa sentença complea e tenha certeza de usar as excpressões corretas em sua resposta.
(Ted e Jenny trabalham no mesmo escritório. Betty é a chefe deles. Confira a conversa:
- Jenny: Hey Ted! What’s up. You look bummed.
- Ted: I am. I’ve been working 24/7 this week to finish the presentation for the big meeting next week.
- Jenny: So how is it going?
- Ted: Terrible. I showed it to Betty this week and she said it was no good. It really burns me up.
- Jenny: No way!
- Ted: Yeah, so now, I’m back to square one.
- Jenny: That stinks. I’m sorry to hear that.
(Agora vamos olhar para as expressões idiomáticas e gírias:)
Bummed means disappointed. We often use be, seem & look with bummed”
Bummed significa desapontado. Nós sempre usamos be, seem & look com bummed
- You look bummed.
- Ted seems bummed today. I wonder what happened.
- I’m bummed. My car broke down today.
24/7 (twenty-four/seven) significa 24 horas por dia, sete vezes por semana. Nós usamos para nós referirmos ao tempo, significando algo que não tem parada.
- The convenience store is open 24/7 (literal meaning: the store never closes)
- I’ve been working 24/7 this week to finish the presentation (figurative meaning: I have worked very hard and a lot of hours)
Burns [alguém] up significa fazer (alguém) ficar muito triste. Nós sempre usamos palavras referindo-se ao foco ou temperaturas altas para dizer que alguém está triste ou bravo. Algo como: fulano está fervendo de raiva em Português.
- The boss made me redo my presentation. It really burns me up.
- Inconsiderate drivers really burn me up.
Back to square one significa que você precisa fazer alguma coisa a partir do início novamente. Mesmo que você tenha completado a tarefa, você precisará refazer tudo.
- The boss didn’t like my presentation, so now I am back to square one. (I have to redo my presentation)
- I just assembled this des, but I am missing a part. I need to go back to square one. (I have to take it apart, and try to assemble it once more from step 1)
That stinks significa "isso é muito ruim" ou "isso é uma vergonha." Usamos que algo cheira mal, que fede, quando respondemos a ouvir notícias negativas ou ruim:
- Joe didn’t get the promotion? That stinks.
- The restaurant ran out of my favorite dish! That stinks.
Pratique as prguntas. Respoinda a estas questões numa sentença complea e tenha certeza de usar as excpressões corretas em sua resposta.
- What has made you bummed recently?
- Have you ever worked 24/7?
- What has happened at work or school that burns you up?
- Talk about the last time you did something, but then had to go back to square one.
- Talk about a situation where you wanted to say, that stinks.
Comentários
Postar um comentário