Usos do Verbo to be
Quando começamos a aprender
inglês um dos primeiros tópicos gramaticais é inevitavelmente o famoso verbo “to be” e como em português ele tem mais
de uma tradução nem sempre esse assunto básico é tão básico assim.
Em
português temos dois verbos, o ser e o estar, que correspondem ao verbo to be
do inglês e isso pode muitas vezes gerar confusão. Vejamos
alguns exemplos:
- I am Brazilian – Eu sou
brasileira.
- I am tired – Eu estou
cansada .
Há ainda
a questão da forma de se falar a idade em português e em inglês. Em português nós temos uma idade:
- Eu tenho cinquenta anos.
Em inglês
nós estamos com uma idade, usando dessa forma o verbo to be.
- I am fifty years old. – Eu estou com 50 anos.
Essa pode
parecer uma questão muito básica mas na minha experiência como professora de
alunos brasileiros já pude observar que muitas vezes alunos com inglês de nível
bom, com alguma fluência ainda fazem o erro típico de dizer:
- I have fifty years old.
Outro
erro comum que ocorre principalmente como o verbo to be é usá-lo sem o sujeito
como fazemos em português, por exemplo: “Está sol.” muitas vezes ouvi
brasileiros dizendo “Is sunny”, traduzindo ao pé da letra, mas em inglês nunca
temos uma frase sem sujeito e quando não há um sujeito definido usamos o “it”.
Então o
certo seríamos dizer: “It is sunny.” O it aqui é traduzido como sujeito oculto.
Outro
exemplo: It’s raining – Está chovendo. O
it não terá tradução.
Esses são
erros comuns, mas que podem, numa situação de entrevista de emprego, por
exemplo, botar por água abaixo tudo de bom que o entrevistado possa ter dito
anteriormente. Então, atenção ao uso do verbo to be e dê uma polida no seu
inglês.
Comentários
Postar um comentário