Wish ou Hope

 
 
 
   Wish & hope são duas palavras que se confundem muito para os estudantes de inglês  Na lição de hoje, Luiz Antonio fez algumas perguntas sobre esta dúvida. Ele é brasileiro e deseja tirar suas dúvidas neste assunto. Espero que vocês gostem.
Alguns exemplos:
Usando hope:
  • I hope Jack has a good time on his vacation next month.
  • I hope Jenny can pass her exam.
  • I hope the Yankees win the game tonight.
HOPE pode ser traduzido como: Eu espero, eu desejo. É uma esperança que alguma coisa venha a ocorrer.

Usando wish:
  • I wish I were taller.
  • I wish I had a better job.
  • I wish I had a million dollars.
  • I wish my boss would do give me a day off soon.
  • I wish Jack would quit smoking soon.
Podemos traduzir como: Eu gostaria, Eu desejaria. Também exprime vontade.


Usa-se "wish" da seguinte forma:

I wish you happiness.(Te desejo felicidade.)
I wish you every success.(Te desejo todo sucesso do mundo.)

E assim por diante...

Usa-se "hope" da seguinte forma:

"I (really do) hope you´re happy".(Espero (muito) que seja feliz.)

--5OO Days of Summer(movie)
I hope you like it.(Espero que goste.)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

EXERCÍCIOS COM O VERBO TO BE PARA O NÍVEL BÁSICO

Verbos Irregulares em Inglês

Mapa mental verbos modais