Como falo em inglês que tenho que "pegar o jeito"?
Estudar outro idioma nem sempre é fácil, mas a partir do momento que voc~e pega o jeito, ficará mais fácil.
Pegar o jeito:, como dizer isso em inglês?
Conforme o The Free Dictionary: get the hang of something: to succeed in learning how to do something after practising it [ter sucesso em aprender alguma coisa depois de tê-la praticado ou pegar o jeito da coisa, o modo de fazer algo; aprender]
I quit training as a trapeze artist, I just couldn't get the hang of it. [Eu desisti de treinar como um artista de trapézio, porque eu não conseguia pegar o jeito/ não conseguia aprender.]
Onde está a brincadeira no trocadilho? Hang - pendurar, ficar pendurado. Então o trapezista não conseguia ficar pendurado. Aí não rola mesmo, né! :D
Mais alguns exemplos:
I'm still trying to get the hang of calling him coach at practice, dad at home. [Eu ainda estou tentando aprender a chamá-lo de técnico no treino, pai em casa.]
I never could get the hang of Twitter until I started using Tweetdeck to access it. [Nunca consegui pegar o jeito do Twitter até eu começar a usar o Tweetdeck para acessá-lo.]
You may pick it up right away, or you may need a few sessions to get the hang of it.[Pode ser que você aprenda de imediato, ou talvez você precisa de algumas sessões para pegar o jeito da coisa.]
Para finalizar, o verbo quit (desistir), é seguido tanto pelo gerúndio quanto pelo infinitivo, com uma pequena diferença no significado.
She quit to work here. [Ela deixou outro emprego para trabalhar aqui.]
She quit working here. [Ela deixou o emprego aqui. Ela não trabalha mais aqui.]
Pegar o jeito:, como dizer isso em inglês?
Conforme o The Free Dictionary: get the hang of something: to succeed in learning how to do something after practising it [ter sucesso em aprender alguma coisa depois de tê-la praticado ou pegar o jeito da coisa, o modo de fazer algo; aprender]
I quit training as a trapeze artist, I just couldn't get the hang of it. [Eu desisti de treinar como um artista de trapézio, porque eu não conseguia pegar o jeito/ não conseguia aprender.]
Onde está a brincadeira no trocadilho? Hang - pendurar, ficar pendurado. Então o trapezista não conseguia ficar pendurado. Aí não rola mesmo, né! :D
Mais alguns exemplos:
I'm still trying to get the hang of calling him coach at practice, dad at home. [Eu ainda estou tentando aprender a chamá-lo de técnico no treino, pai em casa.]
I never could get the hang of Twitter until I started using Tweetdeck to access it. [Nunca consegui pegar o jeito do Twitter até eu começar a usar o Tweetdeck para acessá-lo.]
You may pick it up right away, or you may need a few sessions to get the hang of it.[Pode ser que você aprenda de imediato, ou talvez você precisa de algumas sessões para pegar o jeito da coisa.]
Para finalizar, o verbo quit (desistir), é seguido tanto pelo gerúndio quanto pelo infinitivo, com uma pequena diferença no significado.
She quit to work here. [Ela deixou outro emprego para trabalhar aqui.]
She quit working here. [Ela deixou o emprego aqui. Ela não trabalha mais aqui.]
Comentários
Postar um comentário