Mais girias

Não é só você que fala gírias. Naturalmente, toda língua é dotada desse tipo de linguagem especial, usada na maioria das vezes no âmbito informal. Na língua inglesa, existem muitas gírias e expressões coloquiais que podem confundir uma pessoa desprovida de contato com a língua falada. Vejamos agora, alguns exemplos bem interessantes dessas palavras:

Apple Polisher (Puxa-saco) – A palavra se originou através da prática dos estudantes estadunidenses de levar uma maçã para seus professores com a finalidade de obter tratamento especial. Ex: He gets good grades because he is a real apple-polisher! =
Ele tira boas notas porque é um verdadeiro puxa-saco!

Bad Egg (Mau elemento)
– Uma outra tradução para a gíria seria “mau caráter”, um sujeito de índole ruim. Ex: He is a bad egg. = Ele é um mau elemento.

Lady Killer (Homem charmoso, encantador)
– É um homem de boa aparência, fino, educado, de gosto refinado e atencioso que desperta a atenção das senhoras. No Brasil, algumas pessoas se referem a esse tipo de pessoa através da palavra “gentleman”. Ex: He was a lady-killer, romantic and nice. = Ele era um homem encantador, romântico.e simpático.

Dragging Balls (Enrolar, demorar para fazer algo)
– Gíria usada para designar alguma atividade que requer uma grande quantidade de tempo, que pode se aproximar também da idéia da expressão brasileira “cozinhar o galo”. Ex: It's only 10am? Today is dragging balls. = São somente 10 h? Hoje o dia está passando de forma muito lenta.

Craxy (Muito Louco)
– É uma intensificação do adjetivo “crazy” (louco). Portanto, o “x” no lugar do “z” significa “extra”, ou seja, extra crazy. Ex: This dog is craxy. = Esse cachorro é muito doido.    


Low-life - Uma pessoa com um estilo de vida questionável, cheio  de maus hábitos "Baixaria"
Ex: This is really  a low life. She can't do this."

    

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

EXERCÍCIOS COM O VERBO TO BE PARA O NÍVEL BÁSICO

Verbos Irregulares em Inglês

Mapa mental verbos modais