Contrastes Gramaticais: ERROS A SEREM EVITADOS EM INGLÊS
CONTRASTES
GRAMATICAIS: ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS
COMMON MISTAKES TO AVOID IN ENGLISH
COMMON MISTAKES TO AVOID IN ENGLISH
Santa Cruz do Sul
Aprender a falar um idioma estrangeiro consiste não apenas em
assimilar seus elementos, mas também em evitar a interferência negativa da
língua materna. Embora este tipo de interferência seja mais evidente na
pronúncia, também ocorre no plano gramatical, levando o aluno a produzir
freqüentemente frases desestruturadas e incompreensíveis. O próprio aluno
normalmente sente que algo está errado, mas a idéia que ele está tentando
colocar está tão intimamente associada à estrutura usada no português, que
parece não haver outra maneira. O estudo comparativo de dois idiomas leva à
clara identificação dessas diferenças entre eles e permite prever os erros bem
como procurar evitá-los antes de se tornarem hábitos.
Este trabalho é resultado de uma minuciosa análise dos erros
mais freqüentemente observados no ensino de EFL (English as a Foreign
Language) a brasileiros. Muitos destes erros podem ser observados mesmo em
alunos que já alcançaram níveis avançados de fluência, e resultam da falta de
contato com a língua ou de um contato através de instrutores que falam um
inglês "aportuguesado".
Além da interferência negativa da língua materna, temos aquela
proveniente da generalização de regras do idioma estrangeiro; ou seja, da
não-observância de exceções. Alguns destes pontos também são abordados neste
trabalho.
1. Formulação de idéias
interrogativas e negativas
2. The subtle presence of the verb TO BE - Presença/ausência do verbo TO BE
3. Subjectless sentences - Frases sem sujeito
4. There TO BE = ter (existência)
5. No TO after modals
6. A combinação impossível de FOR com TO
7. No double negative words
8. O numeral ONE e o artigo A(N)
9. No THE before names and other article problems
10. SAY and TELL
11. A FRIEND OF MINE ..., not MY FRIEND ...
12. UMA PESSOA = SOMEBODY
13. No TODAY and no IN before THIS ...(time)...
14. YOUR não é o mesmo que SEU (DELE, DELA)
15. I THINK SO não é o mesmo que I THINK (THAT) …
16. Countable & Uncountable Nouns - Uso Correto de seus Quantifiers
17. Countable & Uncountable Contrasts with Portuguese
18. Verb Transitivity Contrasted
19. Verb + Infinitive & Verb + Gerund
TO e FOR comparados a PARA
The Perfect Tense and its Portuguese equivalents
DICAS SOBRE COMO APRIMORAR SEU INGLÊS GRAMATICALMENTE
2. The subtle presence of the verb TO BE - Presença/ausência do verbo TO BE
3. Subjectless sentences - Frases sem sujeito
4. There TO BE = ter (existência)
5. No TO after modals
6. A combinação impossível de FOR com TO
7. No double negative words
8. O numeral ONE e o artigo A(N)
9. No THE before names and other article problems
10. SAY and TELL
11. A FRIEND OF MINE ..., not MY FRIEND ...
12. UMA PESSOA = SOMEBODY
13. No TODAY and no IN before THIS ...(time)...
14. YOUR não é o mesmo que SEU (DELE, DELA)
15. I THINK SO não é o mesmo que I THINK (THAT) …
16. Countable & Uncountable Nouns - Uso Correto de seus Quantifiers
17. Countable & Uncountable Contrasts with Portuguese
18. Verb Transitivity Contrasted
19. Verb + Infinitive & Verb + Gerund
TO e FOR comparados a PARA
The Perfect Tense and its Portuguese equivalents
DICAS SOBRE COMO APRIMORAR SEU INGLÊS GRAMATICALMENTE
A primeira grande dificuldade que o brasileiro, falante nativo
de português, iniciando seu aprendizado em inglês enfrenta, é normalmente a
estruturação de frases interrogativas e negativas. Frases interrogativas em
português são diferenciadas apenas pela entonação, não exigem alteração da
estrutura da frase. No inglês, além da entonação, temos, no caso dos Be
Phrases (frases com o verbo to be ou com qualquer outro verbo auxiliar
ou modal), a inversão de posição entre sujeito e verbo:
He's a student. -
Ele é estudante.
Is he a student? - Ele é estudante?
I can speak English. - Eu sei falar inglês.
Can you speak English? - Você sabe falar inglês?
Is he a student? - Ele é estudante?
I can speak English. - Eu sei falar inglês.
Can you speak English? - Você sabe falar inglês?
E no caso de Do Phrases, frases em que não há
verbo auxiliar, surge a necessidade de uso de verbo auxiliar DO
para formular perguntas ou frases negativas:
He speaks English - Ele fala
inglês.
Does he speak English? - Ele fala inglês?
He doesn't speak French. - Ele não fala francês.
Does he speak English? - Ele fala inglês?
He doesn't speak French. - Ele não fala francês.
Além de contrastarem profundamente em relação ao português,
esses dois tipos de estruturas contrastam entre si. O contraste entre Be
Phrases e Do Phrases aparece nos modos interrogativo e
negativo. Be Phrases fazem a inversão de posição entre sujeito e
verbo para formação de frases interrogativas ou negativas, não precisando de
verbo auxiliar, enquanto que Do Phrases precisam do verbo
auxiliar DO. Isto representa uma dupla e acentuada dificuldade
para os falantes nativos de português, no qual praticamente não existem verbos
auxiliares e a formação de frases não é afetada pelos modos (afirmativo,
negativo e interrogativo). O modo interrogativo em português, como vimos no
exemplo acima, consiste apenas em uma diferente entonação, enquanto que em
inglês exige uma significativa alteração na estrutura da frase, além da
entonação. A dificuldade não é de entender, mas sim de assimilar e automatizar.
Quem fala português como língua materna não está acostumado a estruturar seu
pensamento dentro destas normas e precisará praticar exaustivamente para
conseguir "internalizar" essas estruturas.
2. The subtle presence of the verb TO BE - Presença/ausência
do verbo TO BE (erro comum em nível iniciante)
Do ponto de vista fonético, em frases afirmativas, a presença
ou não do verbo TO BE é quase imperceptível aos ouvidos do aluno
principiante que está acostumado com a clara sinalização fonética da presença
de qualquer verbo em
português. Obviamente , a função gramatical de um verbo numa
frase é preponderante. Portanto, se faltar onde deveria estar, ou se ocorrer
quando não deveria, o erro é grosseiro. Observe os seguintes exemplos:
I lost.
I'm lost. |
Eu perdi.
Estou perdido. |
It hardly works.
It's hard work. |
Isto dificilmente funciona.
Isto é trabalho duro. |
They like children.
They're like children. |
Eles gostam de crianças.
Eles são como crianças. |
It looks like it's going to rain.
|
Parece que vai chover.
|
O aluno com este tipo de dificuldade deve treinar o ouvido e a
pronúncia, até acostumar-se a perceber a grande diferença funcional deste
pequeno detalhe fonético.
Em português freqüentemente as frases não têm sujeito. Sujeito
oculto, indeterminado, inexistente, são figuras gramaticais que no português
explicam a ausência do sujeito. Isto no inglês entretanto não existe. A não ser
pelo modo imperativo, toda frase em inglês normalmente tem sujeito. Na falta de
um sujeito específico, muitas vezes o pronome IT deve ser usado.
Além da questão da presença obrigatória do sujeito, temos um
problema com relação a seu posicionamento. Em português muitas vezes o sujeito
aparece no meio ou no fim da frase. Em inglês ele deve estar de preferência no
início da frase. Observe os seguintes exemplos:
Tive um problema. - I
had a problem.
Está chovendo. - It's raining.
Fez-se o possível. - We (they) did the best.
Quebraram uma janela. - Somebody broke a window.
Ontem caiu um avião. - An airplane crashed yesterday.
Esses dias apareceu lá na companhia um vendedor. - A salesman came to the office the other day.
Está chovendo. - It's raining.
Fez-se o possível. - We (they) did the best.
Quebraram uma janela. - Somebody broke a window.
Ontem caiu um avião. - An airplane crashed yesterday.
Esses dias apareceu lá na companhia um vendedor. - A salesman came to the office the other day.
Ao formar uma frase, o aluno deve acostumar-se a pensar sempre
em primeiro lugar no sujeito, depois no verbo. O pensamento em inglês
estrutura-se, por assim dizer, a partir do sujeito.
Em português o verbo TER tem pelo menos dois significados
importantes: posse e existência. Exemplos:
Eu tenho um carro. = Eu
possuo um carro. - I have a car.
Tem (há) um livro sobre a mesa. = Existe um livro sobre a mesa. - There's a book on the table.
Tem (há) um livro sobre a mesa. = Existe um livro sobre a mesa. - There's a book on the table.
Sempre que o verbo TER significar existência (haver), a frase
não terá sujeito; e isto ocorre com muita freqüência em português. Em
inglês, esta estrutura corresponderá sempre ao There TO BE. Observe os
seguintes exemplos:
Não tem (há) problema. - There's
no problem.
Tem (há) muita gente. - There are many people.
Não tem (há) ninguém que fala inglês aqui? - Isn't there anybody that speaks English here?
Teve (houve) uma festa ontem de noite. - There was a party last night.
Vai ter (haverá) outra festa semana que vem? - Is there going to be another party next week?
Tem (há) muita gente. - There are many people.
Não tem (há) ninguém que fala inglês aqui? - Isn't there anybody that speaks English here?
Teve (houve) uma festa ontem de noite. - There was a party last night.
Vai ter (haverá) outra festa semana que vem? - Is there going to be another party next week?
Os verbos modais (auxiliary modals) em inglês (can,
may, might, should, shall, must), são verbos que nunca ocorrem
isoladamente; ocorrem apenas na presença de outro verbo. Ao contrário dos
demais verbos, entretanto, os modais ligam-se ao verbo principal diretamente,
isto é, sem a partícula TO. Observe os seguintes exemplos:
He can speak English. - Ele sabe falar
inglês.
|
He likes to speak English. - Ele gosta
de falar inglês.
|
Can I smoke here? - Posso fumar
aqui?
|
Do you want to smoke? - Você quer fumar?
|
O aluno principiante deve cuidar especialmente com o verbo CAN,
que é usado com muita freqüência. Uma forma de internalizar estas estruturas é
decorar exemplos como os acima.
O fato de ser o infinitivo em inglês formado pelo verbo
precedido da preposição TO, aliado ao fato de ser comum em português a
colocação de idéias do tipo VERBO + PARA + VERBO NO INFINITIVO, induz o aluno
freqüentemente a colocar a mesma idéia em inglês usando a combinação das preposições
FOR + TO. Esta entretanto é uma combinação impossível, não ocorrendo
jamais em inglês.
Observe nos seguintes exemplos as alternativas corretas:
Eu vim para falar contigo.
- I came to talk to (with) you.
Ela se ofereceu para me ajudar. - She offered to help me.
Para aprender, é necessário estudar. - It's necessary to study, in order to learn.
Isto é um instrumento para medir velocidade. - This is an instrument for measuring speed.
Ela se ofereceu para me ajudar. - She offered to help me.
Para aprender, é necessário estudar. - It's necessary to study, in order to learn.
Isto é um instrumento para medir velocidade. - This is an instrument for measuring speed.
Como regra geral, sempre que houver tendência de colocar FOR
+ TO, o aluno deve lembrar-se de simplesmente eliminar a primeira
preposição.
No português normalmente colocamos dupla-negações na mesma
frase. Pronomes indefinidos como NADA, NENHUM, NINGUÉM, podem ser usados
livremente em frases negativas. Isto em inglês é gramaticalmente incorreto.
Exemplos:
Não tem nada que eu possa
fazer. - There's nothing I can do. / There isn't anything I can do.
Eu não tenho nenhum problema. - I have no problems. / I don't have any problems.
Não tem ninguém em casa. - There's nobody home. / There isn't anybody home.
Eu não tenho nenhum problema. - I have no problems. / I don't have any problems.
Não tem ninguém em casa. - There's nobody home. / There isn't anybody home.
Quem fala português como língua materna, facilmente se
confunde com o numeral ONE e com o artigo indefinido A, porque em
português ambos são representados pela mesma palavra: UM. Exemplos:
I just have a car. (It's
not an airplane) - Tenho apenas um carro. (Não um avião)
I just have one car. (Not
more than one) - Tenho apenas um carro. (Não mais do que um)
Na maioria dos
casos, é o artigo indefinido que deve ser usado. Observe os seguintes exemplos:
Eu tenho um problema. - I
have a problem.
Um amigo é mais importante
que dinheiro. - A friend is more important than money.
Em ambas as línguas, inglês e português, existem artigos que
se subdividem em definidos (o, os, a, as - the) e indefinidos (um, uns,
uma, umas - a, an). Portanto, no uso de artigos há pouco contraste entre
os dois idiomas, a não ser por alguns casos excepcionais.
a) Em português, em linguagem coloquial, é comum o uso de
artigos definidos na frente de nomes próprios, enquanto que em inglês, salvo
algumas exceções, isso jamais ocorre. Veja os seguintes exemplos:
O
Sr. Jones é meu amigo. - Mr. Jones is my friend.
A IBM é uma empresa grande. - IBM is a large company.
A Alemanha é um país desenvolvido. - Germany is a developed country.
O inglês do Peter é melhor que o do John. - Peter's English is better than John's.
A IBM é uma empresa grande. - IBM is a large company.
A Alemanha é um país desenvolvido. - Germany is a developed country.
O inglês do Peter é melhor que o do John. - Peter's English is better than John's.
Observe entretanto que para todos países
cujos nomes dão uma idéia de coletividade, deve-se usar o artigo definido:
The United States - Os Estados
Unidos
The Soviet Union - A União Soviética
The European Union - A União Européia
The CIS (Community of Independent States) - A CEI
The United Kingdom - O Reino Unido
The Netherlands - Os Países Baixos
The Philippines - As Filipinas
The Falklands - As Malvinas
The British Isles - As Ilhas Britânicas
The Soviet Union - A União Soviética
The European Union - A União Européia
The CIS (Community of Independent States) - A CEI
The United Kingdom - O Reino Unido
The Netherlands - Os Países Baixos
The Philippines - As Filipinas
The Falklands - As Malvinas
The British Isles - As Ilhas Britânicas
Também países cujos
nomes expressam o tipo de organização:
The Dominican Republic -
A República Dominicana
The People's Republic of China - A República Popular da China
The People's Republic of China - A República Popular da China
b) Em inglês não se usa artigo definido antes de pronomes
possessivos:
Este é o meu livro. - This
is my book.
A minha casa ainda não está pronta. - My house isn't finished yet.
A minha casa ainda não está pronta. - My house isn't finished yet.
c) Em português não se usa artigo indefinido antes de
profissões:
Ele é médico. - He's a
doctor.
Sou professor. - I'm a teacher.
Sou professor. - I'm a teacher.
d) Em português não se usa artigo definido quando se fala de
tocar instrumentos musicais:
Ela toca piano. - She
plays the piano.
Os verbos SAY e TELL, embora praticamente
sinônimos no significado (transmitir informação), gramaticalmente são
diferentes. Ambos podem ser traduzidos em português pelos verbos DIZER e FALAR,
sendo que TELL pode ser também traduzido por CONTAR. A diferença reside
no fato de que com o verbo SAY, normalmente não há na frase um receptor
da mensagem (objeto indireto); enquanto que com o verbo TELL o receptor
da mensagem está normalmente presente na frase. Veja os exemplos:
He said that
inflation will decrease. - Ele disse que a inflação vai
diminuir.
He told the
reporters that inflation will decrease. - Ele disse aos
jornalistas que a inflação vai diminuir.
What did he say
when you told him this? - O que é que ele disse
quando tu disseste isso para ele?
Entretanto, quando se reproduz
textualmente as palavras do emissor da mensagem, o verbo a ser usado deve ser
sempre SAY, mesmo que o receptor da mensagem esteja presente na frase.
Exemplo:
He said "Good morning" to us. -
Ele disse "Bom dia" para nós.
Em português é muito comum introduzir-se um assunto dizendo: Meu
amigo …, quando o mais correto seria talvez dizer: Um amigo meu ….
Qualquer uma destas formas em inglês corresponde sempre a: A friend of mine
…. Observe os seguintes exemplos:
Um amigo meu está nos
Estados Unidos. - A friend of mine is in the U.S
Meu amigo está nos Estados
Unidos. - A friend of mine is in the U.S.
Freqüentemente brasileiros que falam inglês encontram
dificuldade em usar os sinônimos SOMEBODY ou SOMEONE. Em
português, a expressão "UMA PESSOA ...", que é muito comum,
corresponde normalmente a SOMEBODY ou SOMEONE em inglês. Observe os
seguintes exemplos:
Tem uma pessoa aí que quer
falar contigo. - There is somebody (someone) here who wants to talk to
(with) you.
Uma pessoa me falou que ele vai se aposentar. - Somebody(Someone) told me he's going to retire.
Eu ouvi uma pessoa falando inglês. - I heard someone (somebody) speaking English.
Uma pessoa me falou que ele vai se aposentar. - Somebody(Someone) told me he's going to retire.
Eu ouvi uma pessoa falando inglês. - I heard someone (somebody) speaking English.
Cuidado também com a palavra PESSOAS
no plural. Na prática, o plural de PERSON é PEOPLE. Exemplo:
Tem cinco pessoas na sala.
- There are five people in the room.
Algumas expressões adverbiais de tempo como HOJE DE MANHÃ,
NESTA MANHÃ, HOJE DE TARDE, NESTA TARDE, NESTE MÊS, etc., facilmente induzem o
aluno a usar a palavra TODAY ou a preposição IN em inglês. Observe os
seguintes exemplos:
Hoje de manhã (Nesta manhã
) ... - This morning ...
Hoje de tarde (Nesta tarde) ... - This afternoon ...
Nesta semana ... - This week ...
Hoje de noite ... - Tonight ...
Neste momento ... - At this moment ...
Hoje de tarde (Nesta tarde) ... - This afternoon ...
Nesta semana ... - This week ...
Hoje de noite ... - Tonight ...
Neste momento ... - At this moment ...
Devido ao fato de que português tem na 2a
pessoa (você) o mesmo tratamento gramatical dado à 3a pessoa
(ele ou ela), o aluno freqüentemente encontra dificuldade no uso correto dos
pronomes possessivos em
inglês. Por exemplo:
Este é o seu livro.
(de você) - This is your book.
Este é o seu livro.
(dele)
- This is his book.
Este é o seu livro.
(dela)
- This is her book.
I THINK SO é sempre uma frase completa, terminando em ponto final,
e corresponde à expressão do português ACHO QUE SIM. I THINK … ou I
THINK THAT … sempre introduz uma oração subordinada (relative clause),
e corresponde a ACHO QUE … Por exemplo:
Is it going to rain? I
think so. - Será que vai chover? Acho que sim.
I think
this is my book. - Acho que este é o meu livro.
Many people think that
inflation is worse than unemployment. - Muitos acham que
inflação é pior que desemprego.
16. Countable & Uncountable nouns - uso
correto de seus quantifiers (erro comum até níveis avançados)
O fato de alguns substantivos não serem normalmente usados no
plural (ex: dinheiro), é irrelevante em português. Em
inglês, entretanto, este fato é de relevância gramatical. A classificação dos
substantivos em countable (contáveis, isto é, que podem ser contados) e uncountable
(incontáveis, isto é, que não podem ser contados ou pluralizados. Ex: dinheiro,
água) é de grande importância porque, dependendo da categoria, diferentes quantifiers
terão que ser usados. Quantifiers são uma categoria de determiners,
normalmente adjetivos, pronomes e artigos que quantificam substantivos.
Only Uncountable
|
Only Countable
|
Uncountable &
Countable
|
much (neg. int.)
|
many
|
a lot (of)
|
very much (neg. int.)
|
very many
|
quite a lot (of)
|
too much (neg. int.)
|
too many
|
plenty (of)
|
several
|
enough
|
|
a little (affirm. int.)
|
a few (affirm. int.)
|
some (of) (affirm. int.)
|
very little (affirm. int.)
|
very few (affirm. int.)
|
any (of) (neg. int.)
|
too little (affirm. int.)
|
too few (affirm. int.)
|
none (of) (affirm.)
|
each
|
no
|
|
both (of)
|
||
every
|
all (of)
|
|
a, an (singular)
|
the
|
Na maioria dos casos existe correlação entre os substantivos
de português e inglês. Isto é: se o substantivo for uncountable em
português, também o será em
inglês. Em alguns casos entretanto, essa correlação é traída,
induzindo o aluno a erro. Exemplos:
Eu vou pedir algumas informações
sobre ... - I'm going to ask for some information about ...
Agora ainda temos que
comprar os móveis. - Now we still have to buy the furniture.
INGLÊS
|
PORTUGUÊS
|
INGLÊS
|
PORTUGUÊS
|
information
|
informações
|
fruit
|
frutas
|
knowledge
|
conhecimentos
|
bread
|
pães
|
interest
|
juros
|
music
|
músicas
|
advice
|
conselhos
|
microwave
|
microondas
|
equipment
|
equipamentos
|
software
|
programas de
computador
|
furniture
|
móveis
|
slang
|
gírias
|
real estate
|
imóveis
|
||
vacation
|
férias
|
||
medicine
|
remédios
|
O fato de estes substantivos do inglês estarem aqui
relacionados como uncountable, não significa que os mesmos não possam
jamais ser usados no plural. Significa apenas que normalmente, em linguagem
comum, não são usados no plural.
Verbos podem ser transitivos diretos ou indiretos. Transitivo
direto é o verbo que transita diretamente ao seu complemento. Por exemplo:
TOMAR CAFÉ. Transitivo indireto é o verbo que transita ao seu complemento por
intermédio de uma preposição. Por exemplo: TELEFONAR PARA O PAULO.
Inglês e português normalmente correspondem no que se refere a
transitividade dos verbos. Isto é: se o verbo é transitivo direto em português,
provavelmente também o é em
inglês. Existem alguns casos, entretanto, em que essa
correlação é traída. Por exemplo:
like
gostar de
|
I like coffee. (D)
Eu gosto de café. (I)
|
tell
falar para, dizer para
|
I've
already told John. (D)
Já falei para o John. (I)
|
call
telefonar para
|
I
have to call him. (D)
Tenho que telefonar para ele. (I)
|
ask
perguntar para, pedir para
|
Ask him. (D)
Pergunta para ele. (I)
|
listen to
escutar
|
I
like to listen to music. (I)
Gosto de escutar música. (D)
|
need
precisar de
|
I need help. (D)
Preciso de ajuda. (I)
|
ride
andar de
|
Why
don’t you ride a bicycle? (D)
Por que você não anda de bicicleta? (I)
|
attend
participar de
|
We
attended a seminar. (D)
Nós participamos de um seminário. (I)
|
enter
entrar em
|
He
entered the kitchen. (D)
Ele entrou na cozinha. (I)
|
contribute
contribuir com
|
Thank
you for contributing your work to our project. (D)
Obrigado por contribuir com seu trabalho para nosso
projeto. (I)
|
Como pode-se ver nos exemplos acima, na maioria dos casos em
que há discordância, o verbo em inglês é transitivo direto (D) enquanto que em
português é transitivo indireto (I). A única exceção parece ser a do verbo listen.
Ao contrário do português, em que um verbo normalmente só é
seguido de outro no infinitivo (veja 2 exceções** abaixo), em inglês há verbos
que são normalmente seguidos só de infinitivo, verbos que são normalmente
seguidos só de gerúndio, e verbos que aceitam ambos. Essas situações
correspondem ao que em português é classificado como "orações
subordinadas substantivas objetivas diretas reduzidas de infinitivo" e
em inglês como "nonfinite clause". Ocorrem sempre que o
verbo for transitivo direto (exigir um objeto direto como complemento) e a
complementação for feita com um segundo verbo (no infinitivo ou no gerúndio)
que tem como sujeito implícito o mesmo sujeito do verbo principal.
a) Principais
verbos do primeiro grupo (verb + infinitive pattern) (subjectless infinitive
clause as direct object):
agree -
They agreed to play cards. - Eles concordaram em jogar cartas.
appear - The Taliban appears to be regrouped and well-funded. - Os talibans parecem estar reagrupados e em boa situação financeira.
choose - He chose to study languages instead of math. - Ele escolheu estudar letras em vez de matemática.
decide - He decided to leave. - Ele decidiu partir.
deserve - He deserves to die. - Ele merece morrer.
expect - We expect to win the game. - Esperamos vencer o jogo.
fail - The governments must not fail to recognize the need for environmental protection. - Os governos não podem deixar de reconhecer a necessidade de proteção ao meio ambiente.
forget (esquecer de obrigações) - I forgot to tell you. - Eu me esqueci de te contar.
have - I have to go. - Tenho que ir.
help - He helped me to find my keys. - Ele me ajudou a encontrar minhas chaves.
hope - I hope to become fluent. - Espero me tornar fluente.
hesitate - Don't hesitate to call me. - Não hesite em me ligar.
intend - I intend to stay here for a while. - Pretendo ficar aqui por algum tempo.
learn - He learned to be polite. - Ele aprendeu a ter boas maneiras.
long - Peter longed to kiss his lover. - Peter ansiava por beijar sua amante.
offer - He offered to help us. - Ele se ofereceu para nos ajudar.
plan - He's planning to study more from now oen. - Ele está planejando estudar mais, a partir de agora.
pretend - He pretends to be what he has never been. - Ele finge ser o que nunca foi.
promise - You promised to help us. - Você prometeu nos ajudar.
refuse - She refused to practice. - Ela se recusou a praticar.
regret (anúncio de más notícias) - I regret to inform that your application has been turned down. - Lamento informar que seu pedido foi recusado.
remember (lembrar de obrigações) - She always remembers to lock the door. - Ela sempre se lembra de chavear a porta.
threaten - He threatened to call the police. - Ele ameaçou chamar a polícia.
try (fazer uma tentativa) - I tried to finish the job last night. - Tentei terminar o trabalho ontem à noite.
want - Do you want to go? - Você quer ir?
would like, would prefer, would love - Would you like to go? - Você gostaria de ir?
appear - The Taliban appears to be regrouped and well-funded. - Os talibans parecem estar reagrupados e em boa situação financeira.
choose - He chose to study languages instead of math. - Ele escolheu estudar letras em vez de matemática.
decide - He decided to leave. - Ele decidiu partir.
deserve - He deserves to die. - Ele merece morrer.
expect - We expect to win the game. - Esperamos vencer o jogo.
fail - The governments must not fail to recognize the need for environmental protection. - Os governos não podem deixar de reconhecer a necessidade de proteção ao meio ambiente.
forget (esquecer de obrigações) - I forgot to tell you. - Eu me esqueci de te contar.
have - I have to go. - Tenho que ir.
help - He helped me to find my keys. - Ele me ajudou a encontrar minhas chaves.
hope - I hope to become fluent. - Espero me tornar fluente.
hesitate - Don't hesitate to call me. - Não hesite em me ligar.
intend - I intend to stay here for a while. - Pretendo ficar aqui por algum tempo.
learn - He learned to be polite. - Ele aprendeu a ter boas maneiras.
long - Peter longed to kiss his lover. - Peter ansiava por beijar sua amante.
offer - He offered to help us. - Ele se ofereceu para nos ajudar.
plan - He's planning to study more from now oen. - Ele está planejando estudar mais, a partir de agora.
pretend - He pretends to be what he has never been. - Ele finge ser o que nunca foi.
promise - You promised to help us. - Você prometeu nos ajudar.
refuse - She refused to practice. - Ela se recusou a praticar.
regret (anúncio de más notícias) - I regret to inform that your application has been turned down. - Lamento informar que seu pedido foi recusado.
remember (lembrar de obrigações) - She always remembers to lock the door. - Ela sempre se lembra de chavear a porta.
threaten - He threatened to call the police. - Ele ameaçou chamar a polícia.
try (fazer uma tentativa) - I tried to finish the job last night. - Tentei terminar o trabalho ontem à noite.
want - Do you want to go? - Você quer ir?
would like, would prefer, would love - Would you like to go? - Você gostaria de ir?
b) Principais
verbos do segundo grupo (verb + gerund pattern) (subjectless gerund clause as
direct object):
admit - I
admit having cheated when I was a student. - Admito ter colado quando era
estudante.
adore - I adore playing soccer with my friends on weekends. - Adoro jogar futebol com meus amigos nos fins de semana.
avoid - I can't avoid making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.
can't help - I can't help making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.
can't stand - I can't stand making decisions. - Não agüento tomar decisões.
consider - He considered buying a new car. - Ele considerou a possibilidade de comprar um carro novo.
deny - He denied having stolen the money. - Ele negou ter roubado o dinheiro.
dislike - I dislike making mistakes. - Detesto cometer erros.
enjoy - He enjoys going to the movies. - Ele aprecia ir ao cinema.
feel like - I feel like watching a movie tonight. - Estou com vontade de assistir a um filme hoje à noite.
finish - I've finished working overtime. - Parei de fazer hora-extra.
forget (esquecer do passado) - I'll never forget visiting my grandfather. - Nunca esquecerei de ter visitado meu avô.
give up - He's given up studying English. - Ele desistiu de estudar inglês.
have trouble - I have trouble getting up early. - Tenho dificuldade em levantar cedo.
keep - You have to keep trying. - Você deve continuar tentando. (**)
mind - I wouldn't mind having a dog. - Não me importaria de ter um cachorro.
miss - I miss living abroad. - Sinto saudades de viver no exterior.
quit - I quit smoking cigarettes. - Parei de fumar cigarros.
recall - I don't recall picking up the keys. - Não me lembro de ter pego as chaves.
regret (arrependimento de atos passados) - They regret fooling around when they were students. - Eles se arrependem de terem vagabundeado quando eram estudantes.
remember (lembrar do passado) - I remember visiting my grandfather. - Lembro-me de ter visitado meu avô.
resist - I resisted accepting her invitation. - Resisti em aceitar o convite dela.
risk - If you leave on vacation now you'll risk losing your clients. - Se você sair de férias agora, correrá o risco de perder seus clientes.
stop - Why don't you stop smoking? - Por que você não para de fumar?
suggest - He suggested getting a job. - Ele sugeriu arranjar um emprego.
try (experimentar) - The teacher tried speaking louder. - O professor experimentou falar mais alto.
adore - I adore playing soccer with my friends on weekends. - Adoro jogar futebol com meus amigos nos fins de semana.
avoid - I can't avoid making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.
can't help - I can't help making mistakes. - Não consigo evitar cometer erros.
can't stand - I can't stand making decisions. - Não agüento tomar decisões.
consider - He considered buying a new car. - Ele considerou a possibilidade de comprar um carro novo.
deny - He denied having stolen the money. - Ele negou ter roubado o dinheiro.
dislike - I dislike making mistakes. - Detesto cometer erros.
enjoy - He enjoys going to the movies. - Ele aprecia ir ao cinema.
feel like - I feel like watching a movie tonight. - Estou com vontade de assistir a um filme hoje à noite.
finish - I've finished working overtime. - Parei de fazer hora-extra.
forget (esquecer do passado) - I'll never forget visiting my grandfather. - Nunca esquecerei de ter visitado meu avô.
give up - He's given up studying English. - Ele desistiu de estudar inglês.
have trouble - I have trouble getting up early. - Tenho dificuldade em levantar cedo.
keep - You have to keep trying. - Você deve continuar tentando. (**)
mind - I wouldn't mind having a dog. - Não me importaria de ter um cachorro.
miss - I miss living abroad. - Sinto saudades de viver no exterior.
quit - I quit smoking cigarettes. - Parei de fumar cigarros.
recall - I don't recall picking up the keys. - Não me lembro de ter pego as chaves.
regret (arrependimento de atos passados) - They regret fooling around when they were students. - Eles se arrependem de terem vagabundeado quando eram estudantes.
remember (lembrar do passado) - I remember visiting my grandfather. - Lembro-me de ter visitado meu avô.
resist - I resisted accepting her invitation. - Resisti em aceitar o convite dela.
risk - If you leave on vacation now you'll risk losing your clients. - Se você sair de férias agora, correrá o risco de perder seus clientes.
stop - Why don't you stop smoking? - Por que você não para de fumar?
suggest - He suggested getting a job. - Ele sugeriu arranjar um emprego.
try (experimentar) - The teacher tried speaking louder. - O professor experimentou falar mais alto.
c) Principais
verbos que aceitam ambos, sem mudança de significado:
begin - She's
begun to diet. / She's begun dieting. - Ela começou a fazer dieta.
continue - He continues to save money. / He continues saving money. - Ele continua economizando dinheiro. (**)
hate - I hate to live in the city. / I hate living in the city. - Odeio morar na cidade.
like - I don't like to watch TV. / I don't like watching TV. - Não gosto de assistir televisão.
love - She loves to speak English. / She loves speaking English. - Ela adora falar inglês.
neglect - He neglects to study. / He neglects studying. - Ele negligencia seus estudos.
prefer - I prefer to drink coffee. / I prefer drinking coffee. - Prefiro tomar café.
start - I've started to play tennis. / I've started playing tennis. - Comecei a jogar tênis.
continue - He continues to save money. / He continues saving money. - Ele continua economizando dinheiro. (**)
hate - I hate to live in the city. / I hate living in the city. - Odeio morar na cidade.
like - I don't like to watch TV. / I don't like watching TV. - Não gosto de assistir televisão.
love - She loves to speak English. / She loves speaking English. - Ela adora falar inglês.
neglect - He neglects to study. / He neglects studying. - Ele negligencia seus estudos.
prefer - I prefer to drink coffee. / I prefer drinking coffee. - Prefiro tomar café.
start - I've started to play tennis. / I've started playing tennis. - Comecei a jogar tênis.
** exceções do português, em que um verbo é seguido de outro no gerúndio em
vez do infinitivo.
Se a uma criança americana, que logicamente fala inglês
fluentemente, lhe for perguntado porque usa o verbo auxiliar da forma que o
faz, provavelmente ela ficará perplexa, pois não saberá nem sequer de que se
trata a pergunta. É este domínio intuitivo, automático, inconsciente da
estruturação gramatical do idioma que nos permite não apenas falar fluentemente
e corretamente, mas também escrever. O aluno não precisa saber porque as
estruturas são como são, desde que as formas corretas lhe soem melhor, mais
familiar aos ouvidos. Controle sobre as estruturas gramaticais básicas da
língua deve ser alcançado o quanto antes. É o primeiro grande passo no processo
de aprendizado. Por esta razão, é fundamental que o aluno procure desde o
início de seu aprendizado o contato com estrangeiros, na qualidade de
instrutores ou não, de forma a expor-se unicamente a uma língua estrangeira
autêntica, rica nos planos fonológico, idiomático e gramatical.
Uma grande diferença entre o português e o inglês está na
forma de estruturar o pensamento. É na estruturação das frases que reside um
dos principais contrastes entre as duas línguas. A dificuldade aparece quando o
aluno tenta "traduzir" uma estrutura do português para o inglês,
palavra por palavra. A correlação entre as duas línguas nem sempre ocorre em
nível de palavras, mas sim em nível de frases. Além disso, cada língua tem suas
peculiaridades
idiomáticas. É preciso, pois, desenvolver uma associação direta entre
as idéias e as formas usuais de expressar estas idéias, em nível de estrutura.
Não se trata de aprender um sistema de regras, mas de adquirir familiaridade
através de nossa memória auditiva com um conjunto de formas com todas suas
irregularidades. Enquanto a mecânica básica de estruturação de frases não
estiver plenamente assimilada e automatizada, muita energia mental será
desperdiçada para montar a frase. É preciso adquirir total familiaridade para
que o esforço mental possa concentrar-se em vocabulário, na idéia, na
criatividade. As técnicas dos métodos audiolingüísticos de memorização de
textos ou diálogos e prática exaustiva das estruturas através de exercícios de
substituição e repetição proporcionam normalmente bons resultados num estágio
inicial. Além da técnica audiolingüística baseada em memorização auditiva e
repetição mecânica, é fundamental implementar a internalização completa das
novas estruturas através de um esforço criativo-comunicativo. Se o aluno
procurar adaptar os elementos da língua estrangeira à sua realidade, usando
estruturas corretas para expressar suas opiniões e apresentar sua maneira de
pensar, e fizer disto um hábito, uma espécie de hobby mental, os resultados
serão surpreendentes.
- Ricardo Schütz
- Ricardo Schütz
Comentários
Postar um comentário