Expressões Idiomáticas Comuns 1
“I am not meek and mild”. Esta gíria é bastante falada quando alguém comete uma ação, um tanto agressiva, para outra pessoa e tenta se justificar do porquê de seu ato. “I am not meek and mild”, traduzindo para o nosso português seria “ Eu não tenho sangue de barata” ou “Eu não sou frouxo, passou do limite”. Vejamos um exemplo: “I was angry and tired of fighting, but I am not meek and mild, so when he tried to hold my arm for the second time, I slapped his face”.
Give an inch and he’ll take a mile”. Para os brasileiros, o significado é bastante comum, haja vista que é traduzida como “dê uma mão e ele tomará o braço”, é aquela velha ideia de quando você tenta ser generoso demais com uma pessoa e ela abusa da sua ajuda, “você dá o dedo ou a mão e a pessoa lhe pede o braço”, como no exemplo a seguir: “If you lend Joshua your tools for this weekend to fix his car, he’ll wind up keeping them for years. Give him an inch and he’ll take a mile”.
“The Kiss of life”, traduzindo para o português é “respiração boca a boca”. Expressão largamente utilizada quando ocorre uma situação de prestação de socorro para vítimas de afogamento ou que por qualquer outro motivo pararam de respirar temporariamente, como no exemplo: “That lifeguard saved that woman from death. He is an expert swimmer trained and he saw when she was drowning. He quickly take her out from pool and gave her the kiss of life”.
Abaixo estou passando mais algumas, mas lembre-se de que você só vai aprende-las se usar. La vai:
Act your age - Não seja infantil
All day long - O dia todo
Bag and baggage - de mala e cuia;
Beyond a shadow of doubt - Sem sombra de dúvida
Blood is thicker than water - Os laços de família são mais fortes
Cross my heart - Juro por Deus
Everybody says so -Todos falam assim!
For goodness’ sake! - Pelo amor de Deus!
I'm going bananas - Estou ficando louco!
Good Lord! - Meu Deus!
Hand in Hand - De mãos
dadas I did quite well - Sai-me muito bem It is not your business - Não é da sua conta Keep your eyes peeled - Fique atento |
Like hell! - Uma ova!
May I have the floor? - Posso falar?
Mum's the word! - Boca fechada!
Never heard of - Nunca ouvi falar
Never mind - Deixa pra lá!
Nest egg - pé de meia;
Once and for all - De uma vez por todas
One never knows -Nunca se sabe
Piece of cake -muito fácil, “moleza”;
Pretty soon - Em breve
Quite a bit - Muito, um montão, bastante, um bocado
Right over there - Logo ali
See you there - Até lá
Second banana - assistente, uma pessoa que trabalha como um assessor
Shoot the works - Manda brasa
Talk is cheap - Falar é fácil
Thank God - Graças a Deus
It is up to you - Você que sabe
You know best - Você é quem sabe
So far, so good? - Até aqui, tudo bem?
Take your time - Não se apresse
To kick the bucket - Bater as botas / Morrer
Top banana - o chefe, o líder
How come? - Como é que pode?
How are you doing? - Como está?
Alguns sites para você aprender mais expressões:
http://funeasyenglish.com/new-american-english-idioms-introduction.htm
http://idioms.thefreedictionary.com/
http://www.englishforums.com/content/lessons/list-of-idioms.htm
http://funeasyenglish.com/new-american-english-idioms-introduction.htm
http://www.inglescurso.net.br/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/533-idioms-expressoes-idiomaticas
http://www.idiomsite.com/
Comentários
Postar um comentário